Adaptación española del Comprehensive Aphasia Test (CAT)


Resumen de: silvia The author of this summary states they are an author on the original paper

¿Qué pretendían averiguar los investigadores?

Crear una versión en español del Test Integral de Afasia para hispanohablantes


¿Qué tipo de investigación se ha realizado?

Prueba la nueva versión en español


Resultados de la investigación

Adaptación lingüística y cultural de la prueba original al español 


¿Por qué se hizo la investigación?

Porque es importante contar con pruebas de evaluación que incluyan aspectos lingüísticos y culturales en cada lengua 


¿Qué significa esta investigación para mí y para los demás?

Más herramientas para evaluar la cognición y el lenguaje en los países de habla hispana.   


¿Qué métodos de investigación se utilizaron?

Seguimos unas reglas comunes para crear una herramienta que probamos con participantes de control


¿Cómo obtener el tratamiento detallado en la investigación?

No es un estudio de tratamiento


Antecedentes del tema de investigación

Las pruebas para evaluar la afasia en idiomas distintos del inglés son escasos. Es necesario realizar pruebas que representen todas las diferentes culturas y lenguas (especialmente en español, que es una de las lenguas más habladas del mundo). 


Riesgos relacionados con la investigación

Ninguna declaración


¿Quién podía participar en la investigación?

Voluntarios


Información sobre las personas que participaron

82 usuarios de control de Chile, Colombia y España.


¿Por qué se hizo así la investigación?

ninguna sección texto suministrado por el investigador

¿Cuándo se realizó la investigación?

De 2016 a 2019 se creó la adaptación de la prueba.

En 2020, los participantes fueron evaluados


¿Dónde se realizó la investigación?

Chile, Colombia y España


¿De dónde salió el dinero?

El Fondo Europeo de Europeo de Desarrollo Regional y la beca Ramón y Cajal del Ministerio de Ciencia e Innovación de España (grant no. RYC2020-028927-1); el Fondo Nacional de Investigación y desarrollo en Salud (FONIS SA21I0065); y el Fogarty Global Health Fellow, patrocinado por el Fogarty International Center, National Institutes of Health


Problemas con la investigación

ninguna sección texto suministrado por el investigador

¿Es fiable la investigación?

Alto


Próximos pasos

El próximo paso consistirá en aplicar esta versión española del CAT a un mayor número de personas. de la CAT a un mayor número de personas, con y sin afonía. mayor número de personas, con y sin afasia. Nuestro objetivo es definir las propiedades psicométricas de la versión española, con el fin de proporcionar mejores herramientas de evaluación para los hispanohablantes. hispanohablantes. 


¿Dónde encontrar información relacionada con la investigación?




haga clic para minimizar

Preferencias de formato

No ha aceptado la cookie de preferencias y no podemos guardar tus preferencias. Visite la página de cookies si desea editar sus opciones de cookies.

tamaño de fuente:

A A

interlineado:

smaller line spacing larger line spacing

velocidad del habla:

speed up text to speech rate slow text to speech rate

diccionario:

idioma: